【日語學習-狀況劇(第11集)】
<女[おんな]の子[こ]同士[どうし]の会話[かいわ]>(女孩們的的對話)
女の子A: ねぇ、先月[せんげつ]スノボに行[い]った時[とき]に知[し]り合[あ]った男[おとこ]の子[こ]いたじゃない。
(誒,妳還記得我們上個月去滑雪的時候認識的男生齁)
女の子B: いたいた。渡邉[わたなべ]君[くん]と、山田[やまだ]君[くん]でしょ。なになに、デートでもしてきたの?
(有有,是渡邊和山田,對不對。怎麼了,妳去約會了?)
女の子A: そう! 渡邉[わたなべ]君[くん]と、この間[あいだ]一緒[いっしょ]にご飯[はん]行[い]ってきたのね。
(對!我前幾天和渡邊一起去吃飯)
女の子B: うそー! どうだった?
(真的假的!和他怎樣?)
女の子A: うーん……まぁ、ナシかなって感[かん]じ。
(嗯...結論是不OK)
女の子B: えー! なんで~!? けっこうイケメンだったし、明[あか]るくて良[い]い人[ひと]だったじゃん。
(哈!怎麼會!?他算是很帥,又很開朗,是好男人對不對)
女の子A: いや、それがもう全[ぜん]っ然[ぜん]! まったくの別人[べつじん]! マジ最悪[さいあく]。会[あ]った瞬間[しゅんかん]にテンションめっちゃ下[さ]がったわ。
(不,結果一點都不是!看起來完全是另一個人!真的很糟糕,我見到他的時候很失望,心情都down下來了)
女の子B: なにそれ~、マジでウケるんだけど。ゲレンデマジックってやつ?
(是什麼,也太好笑了吧!是不是『滑雪場魔術』的效果?)
女の子A: ゲレンデマジックどころか、あれはもうむしろ詐欺[さぎ]だね。
(說『滑雪場魔術』也不夠,那個已經是詐騙的程度)
女の子B: いやいや、いくらなんでも詐欺[さぎ]は言[い]いすぎでしょ。
(不會吧,就算說怎樣糟糕,說詐騙是不是太過分)
女の子A: だって、スキー場[じょう]で見[み]た時[とき]、ほとんど目元[めもと]しか見[み]えてなかったじゃん。それで、この間[あいだ]会[あ]ってみたらにきび面[づら]だわ、唇[くちびる]厚[あつ]いわ、出[で]っ歯[ぱ]だわで、ちょーブサメンだったわけ。おまけに口[くち]が臭[くさ]くて、爪[つめ]も汚[きたな]かった。
(因為我們在滑雪場看到他的時候,差不多只有看到眼睛而已齁,然後我上次見他,臉髒髒的有很多青春痘,又是厚嘴唇,又是爆牙凸,非常難看。而且有口臭,指甲也很髒。
女の子B: うん、それは確[たし]かにキツイ。ウチもそれは無理[むり]だわ~。でも、やっぱり詐欺[さぎ]は言[い]いすぎっしょ。
(嗯,確實這個受不了,我也沒辦法,可是果然形容詐騙是太過分了吧)